Имя 7 сфиры

Йехова Цабаот, священное имя Нетцах, седьмой сфиры. Йехова-Яхве снова затрудняет произношение. В этом отношении рекомендуется произносить его так же, как и в случае с Тифарет: "Он Есть" - Йе-Хо-Ва, "Она есть" - Йе-хо-во. Связь между именами "Йехова" и "Адонаи" заключается не только в общих огласовках. Ортодоксальные евреи обычно говорят "Адонаи" вместо "Йехова", когда читают вслух Тетраграмматон. Английский перевод зачастую заменяет слово "Adonai" на слово "Lord" (Бог, повелитель, лорд), которое, на самом деле, является переводом слова Адонаи. Эта практика объясняется, как демонстрация почтения к Йехове. Иногда для этого применяются другие слова: Доди, DVDY, Любящий, заменяет слово "Йехова" в некоторых книгах. Этот эвфемизм сохраняет соответствующий вид, в отношении четырех букв этого слова. Более редким заменителем, служит слово "Йеховат", YHVTh. Изредка Элхим служит в качестве заменителя. Также используется слово Ха-Шем, H-ShM, "Имя". Тенденция заменять это имя перешла и в русский язык. Многие евреи пишут "Б-г", вместо "Бог". Цабаот обычно означает "сонмы" или "большое число солдат", но это слово также означает "великолепные" или "прекрасные". Ца-Ба-От, ударение на последний слог. Йехова Цабаот обычно переводится, как если бы оно было Адонаи Цабаот, "Повелитель Сонмов", "Повелитель Армий"; но буквально оно значит: "Он (Она) есть Великий Сонм" или "Он (Она) есть Многообразие Великолепия".

top